|
||
Thema: NCIS S11E04 ''Anonymous was a Woman'' (Spoiler!) | Antwort auf: ø¤º°`°º TVTV - Die Fernsehmilizen im Archiv III! °`°º¤ø von Sascha | |
She's asking around, but I wouldn't hold my breath. Wouldn't hold my breath? Why? He means that Susan's a polygraph lady, not really a people person. But we love her. We think she's great, so... we're cool with it. You're cool with what? It's obvious you're looking to hire a replacement. Hmm, jetzt jede Woche eine andere Gake* die mit denen raus fährt? An sich gute Geschichte drum rum, aber alles ein wenig Cheapo. Ich find auch immer die Afghanistan-Sachen blöde, die da im Nappa-Valley gedreht wurden. Das Gibbs-S.H.I.E.L.D.- Ende mit Alibaba und seinen 4 Taliban war eh Plemm-Plemm. * Gake - Rechtschreibung Worttrennung: Gake Bedeutung dumme, alberne o. ä. weibliche Person Substantiv, feminin 5 Aussprache Betonung: Ga_ke Herkunft lautmalend, nach den Lauten von Enten und Gänsen Grammatik (Duden) |
||
< Auf diese Nachricht antworten > | ||