Sascha  (E-Mail nur eingeloggt Sichtbar) am 07.11.2013 19:18 Uhr
Thema: NCIS S11E04 ''Anonymous was a Woman'' (Spoiler!) Antwort auf: ø¤º°`°º TVTV - Die Fernsehmilizen im Archiv III! °`°º¤ø von Sascha

She's asking around,
but I wouldn't hold my breath.

Wouldn't hold my breath? Why?

He means that Susan's
a polygraph lady,
not really
a people person.
But we love her.

We think she's great, so...
we're cool with it.

You're cool with what?

It's obvious you're looking
to hire a replacement.


Hmm, jetzt jede Woche eine andere Gake* die mit denen raus fährt?

An sich gute Geschichte drum rum, aber alles ein wenig Cheapo. Ich find auch immer die
Afghanistan-Sachen blöde, die da im Nappa-Valley gedreht wurden. Das Gibbs-S.H.I.E.L.D.-
Ende mit Alibaba und seinen 4 Taliban war eh Plemm-Plemm.

* Gake - Rechtschreibung Worttrennung: Gake Bedeutung dumme, alberne o. ä. weibliche
Person Substantiv, feminin 5 Aussprache Betonung: Ga_ke Herkunft lautmalend, nach den
Lauten von Enten und Gänsen Grammatik (Duden)

< Auf diese Nachricht antworten >