|
||
Thema: Re:Der frühe Chocobo... | Antwort auf: Re:Der frühe Chocobo... von NoGoProGamer (DG) | |
>>>Besondere Aufmerksamkeit sollte "Mutter und Kind Reiskübel" oder so bekommen >> >>Du scherzt, oder? Wurde das wirklich so übersetzt? > >Nein, nicht genau so. Auf Englisch heißt es "Mother and child rice bowl", auf Deutsch "Reis mit Geflügel und Ei". > >Klingt bei uns dann ja sogar eleganter. Schade. Die wörtliche Übersetzung ist in der Tat Mutter und Kind Reisschüssel, aber der Kübel hat was, wie in nem Spencer-Hill Film. |
||
< Auf diese Nachricht antworten > | ||