PUH  (E-Mail nur eingeloggt Sichtbar) am 24.01.2022 08:08 Uhr
Thema: Re:Alea iacta est Antwort auf: Alea iacta est von Sascha
>
>Die Würfel sind gefallen!
>
>"Ein Ausspruch von Julius Cäsar als er am 10.Januar 49 v.Chr. den Rubikon
>überschritt, der Gallia cisalpina (Oberitalien) von Italien trennte.
>Ursprünglich sind Cäsars Worte in griechischer Sprache von Plutarch (Quelle:
>Sueton, "Vita divi Iulii") überliefert worden (Anerriphtho kybos = Hochgeworfen
>sei der Würfel!), was richtig übersetzt jedoch "Alea iacta esto" (= Der Würfel
>soll gefallen sein) heißen müsste. Andere Quellen gehen davon aus, dass mit "alea"
>das Würfelspiel im allgemeinen bezeichnet wurde. Weil es in der Regel mit mehreren
>Würfeln gespielt wird, sollte es, obwohl die Übersetzung im Singular formell
>richtig ist, eigentlich "Die Würfel sind gefallen" heißen."
>
>Findet man in folgenden Asterix-Heften und -Filmen.
>[https://www.comedix.de/lexikon/db/alea_iacta_est.php]


Meine Omma hat immer gesagt, es müsste doch "alea iacta sunt" heißen, plural. Ich hatte leider kein Latein. Lustig, dass das eigentlich auf griechisch überliefert ist, aber klar, da waren die Griechen noch was.
< Auf diese Nachricht antworten >